列王纪下22章16节

(王下22:16)

[和合本] 耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。

[新标点] 耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。

[和合修] 耶和华如此说:看哪,我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸于这地方和其上的居民。

[新译本] 耶和华这样说:看哪,我要照着犹大王所念那书卷上所有的话,使灾祸降临在这地方和它的居民身上,

[当代修] 耶和华说,‘我要照犹大王所读的那书上的一切话,降灾难给这地方及这里的居民。

[现代修] 把上主的话转告王说:“我要照着王所听到那书上所写的一切话惩罚耶路撒冷和它所有的居民。

[吕振中] 永恒主这么说:看吧,我必照犹大王所谂那书上的一切话降灾祸于这地和这地的居民。

[思高本] 上主这样说:看,我必要依照犹大王所读的那卷书上的一切话:使灾祸降在这地方和这地方的居民身上,

[文理本] 耶和华云、我必降灾于此处、及其居民、循犹大王所诵书中之言、


上一节  下一节


2 Kings 22:16

[GNT] the following message from the LORD: "I am going to punish Jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read.

[BBE] These are the words of the Lord: See, I will send evil on this place and on its people, even everything which the king of Judah has been reading in the book;

[KJV] Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

[NKJV] "Thus says the LORD: 'Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants -- all the words of the book which the king of Judah has read --

[KJ21] `Thus saith the LORD: Behold, I will bring evil upon this place and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read,

[NASB] "This is what the Lord says: 'Behold, I am going to bring disaster on this place and on its inhabitants, all the words of the book which the king of Judah has read.

[NRSV] Thus says the LORD, I will indeed bring disaster on this place and on its inhabitants-- all the words of the book that the king of Judah has read.

[WEB] "Yahweh says, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.

[ESV] Thus says the LORD, behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah has read.

[NIV] This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.

[NIrV] "The Lord says, 'I am going to bring horrible trouble on this place and its people. Everything that is written in the scroll the king of Judah has read will take place.

[HCSB] This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, [fulfilling] all the words of the book that the king of Judah has read,

[CSB] This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, [fulfilling] all the words of the book that the king of Judah has read,

[AMP] Thus says the Lord: Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, according to all the words of the book which the king of Judah has read.

[NLT] This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the words written in the scroll that the king of Judah has read will come true.

[YLT] Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil unto this place and on its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah hath read,


上一节  下一节