[和合本] 约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。
[新标点] 约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。
[和合修] 约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫一切所行的道,不偏左右。
[新译本] 他行耶和华看为正的事,跟随他祖宗大卫所行的一切道路,不偏左右。
[当代修] 约西亚做耶和华视为正的事,事事效法他祖先大卫,不偏不离。
[现代修] 约西亚做了上主认为对的事,跟随先祖大卫王的脚步,不偏左不偏右。
[吕振中] 约西亚行永恒主所看为对的事,走他祖大卫始终走的路,不偏于右,不偏于左。
[思高本] 他行了上主视为正义的事,在一切事上,走了他祖先达味的路。不偏左也不偏右。
[文理本] 约西亚行耶和华所悦、循其祖大卫之道、不偏于左、不偏于右、○
[GNT] Josiah did what was pleasing to the LORD; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.
[BBE] He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.
[KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
[NKJV] And he did [what was] right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.
[KJ21] And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
[NASB] He did what was right in the sight of the Lord and walked (Lit in all the way that)entirely in the way of his father David, and did not turn aside to the right or to the left.
[NRSV] He did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of his father David; he did not turn aside to the right or to the left.
[WEB] He did that which was right in Yahweh's eyes, and walked in all the way of David his father, and didn't turn away to the right hand or to the left.
[ESV] And he did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the way of David his father, and he did not turn aside to the right or to the left.
[NIV] He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
[NIrV] Josiah did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn't turn away from it to the right or the left.
[HCSB] He did what was right in the LORD's sight and walked in all the ways of his ancestor David; he did not turn to the right or the left.
[CSB] He did what was right in the LORD's sight and walked in all the ways of his ancestor David; he did not turn to the right or the left.
[AMP] He did right in the sight of the Lord and walked in all the ways of David his [forefather], and turned not aside to the right hand or to the left.
[NLT] He did what was pleasing in the LORD's sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
[YLT] and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in all the way of David his father, and hath not turned aside -- right or left.