[和合本] 书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”
[新标点] 书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”
[和合修] 沙番书记到王那里,把这事回覆王说:“你的仆人已把殿里所发现的银子倒出来,交在管理耶和华殿督工的手里了。”
[新译本] 书记沙番来见王,向王回报说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点,交在耶和华殿里管理工匠的人手中。”
[当代修] 沙番禀告王说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点完毕,交给了殿里的督工和工人。”
[现代修] 然后他回到王那里报告说:“仆人们已经把圣殿的钱交给主管修建工程的人。”
[吕振中] 秘书沙番去见王,向王回答,说:“仆人已将殿里所有的银子都倒出来,交在办事的人、永恒主殿里监工的人、手里了。”
[思高本] 沙番书记遂来见君王,向君王报告说:“你的仆人已将圣殿内所有的银钱倒出来,交给了那些在上主殿内监工的人。”
[文理本] 缮写沙番诣王复命曰、尔之臣仆、已将室中所贮之金、倾而出之、付于督耶和华室之工作者、
[GNT] Then he went back to the king and reported: "Your servants have taken the money that was in the Temple and have handed it over to the men in charge of the repairs."
[BBE] Then, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.
[KJV] And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of t
[NKJV] So Shaphan the scribe went to the king, bringing the king word, saying, "Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who oversee the house of the LORD."
[KJ21] And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again and said, "Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who have the oversight of the house of the
[NASB] Then Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have handed it over to the workmen who have the oversight of the house of the Lord."
[NRSV] Then Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workers who have oversight of the house of the LORD."
[WEB] Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of Yahweh's house."
[ESV] And Shaphan the secretary came to the king, and reported to the king, "Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD."
[NIV] Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
[NIrV] Then Shaphan went to King Josiah. He told him, "Your officials have paid out the money that was in the Lord's temple. They've put it in the care of the workers and directors there."
[HCSB] Then Shaphan the court secretary went to the king and reported, "Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work-- those who oversee the LORD's temple."
[CSB] Then Shaphan the court secretary went to the king and reported, "Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work-- those who oversee the LORD's temple."
[AMP] And Shaphan the scribe came to the king and reported to him: Your servants have gathered the money that was found in the house and have delivered it into the hands of the workmen who have oversight of the house of the Lord.
[NLT] Shaphan went to the king and reported, "Your officials have turned over the money collected at the Temple of the LORD to the workers and supervisors at the Temple."
[YLT] And Shaphan the scribe cometh in unto the king, and bringeth the king back word, and saith, 'Thy servants have poured out the silver that hath been found in the house, and give it into the hand of the doers of the work, the inspectors, in the house of Jehovah.'