列王纪下23章1节

(王下23:1)

[和合本] 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。

[新标点] (约西亚废除异教崇拜)王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。

[和合修] (约西亚的改革)王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。

[新译本] 于是王派人召集犹大和耶路撒冷所有的长老到他那里。

[当代修] (约西亚的改革)于是,王召集犹大和耶路撒冷的所有长老,

[现代修] 约西亚王召集犹大和耶路撒冷所有的领袖,

[吕振中] 王差遣了人聚集了犹大和耶路撒冷的众长老到他那里。

[思高本] (重立盟约)君王于是派人召集犹大和耶路撒冷所有的长老来到他跟前。

[文理本] 王遣人集犹大及耶路撒冷诸长老、


上一节  下一节


2 Kings 23:1

[GNT] King Josiah summoned all the leaders of Judah and Jerusalem,

[BBE] Then the king sent and got together all the responsible men of Judah and of Jerusalem.

[KJV] And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

[NKJV] Now the king sent them to gather all the elders of Judah and Jerusalem to him.

[KJ21] And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

[NASB] (Josiah's Covenant) Then the king sent messengers, and they gathered to him all the elders of Judah and Jerusalem.

[NRSV] Then the king directed that all the elders of Judah and Jerusalem should be gathered to him.

[WEB] The king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem.

[ESV] Then the king sent, and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him.

[NIV] Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.

[NIrV] Then the king called together all of the elders of Judah and Jerusalem.

[HCSB] So the king sent [messengers], and they gathered to him all the elders of Jerusalem and Judah.

[CSB] So the king sent [messengers], and they gathered to him all the elders of Jerusalem and Judah.

[AMP] KING JOSIAH sent and gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem.

[NLT] Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.

[YLT] And the king sendeth, and they gather unto him all the elders of Judah and Jerusalem,


上一节  下一节