列王纪下23章15节

(王下23:15)

[和合本] 他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。

[新标点] 他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里、尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。

[和合修] 此外,在伯特利丘坛的坛,就是尼八的儿子耶罗波安所筑、使以色列人陷入罪里的,他也把这坛和丘坛都拆毁了,又焚烧丘坛【“又焚烧丘坛”:七十士译本是“把石头拆下来”】,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。

[新译本] 此外,甚至在伯特利的祭坛和那使以色列人陷于罪中的尼八的儿子耶罗波安所做的邱坛,他都拆毁焚烧,压碎成灰,又把亚舍拉烧了。

[当代修] 他拆掉伯特利高岗上的祭坛,即尼八的儿子耶罗波安诱使以色列人犯罪时建造的祭坛,把祭坛烧毁,捣碎成灰,又焚烧亚舍拉神像。

[现代修] 约西亚也拆毁在伯特利的祭坛,就是领以色列人犯罪的尼八的儿子耶罗波安王筑造的坛。约西亚拆掉祭坛,把石头捣碎成灰,又烧掉亚舍拉女神像。

[吕振中] 不但如此,他也将在伯特利的祭坛,和使以色列人犯了罪的、尼八的儿子耶罗波安、所建筑的邱坛,那祭坛和那邱坛约西亚都拆毁,把那邱坛打碎成灰去烧,将亚舍拉神木都烧掉。

[思高本] (向北方推行改革)此外,那使以色列陷于罪恶的乃巴特的儿子雅洛贝罕,在贝特耳所立的祭坛和高丘,约史雅也将这祭坛和高丘拆毁,将丘坛的石块打碎成灰,烧了木偶。

[文理本] 昔尼八子耶罗波安、在伯特利筑坛及崇邱、陷以色列人于罪者、王悉毁之、焚其邱坛、捣之成粉、并焚木偶、


上一节  下一节


2 Kings 23:15

[GNT] Josiah also tore down the place of worship in Bethel, which had been built by King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. Josiah pulled down the altar, broke its stones into pieces, and pounded them to dust; he also burned the image of Asherah.

[BBE] And the altar at Beth-el, and the high place put up by Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil, that altar and that high place were pulled down; and the high place was burned and crushed to dust and the Asherah was burned.

[KJV] Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grov

[NKJV] Moreover the altar that [was] at Bethel, [and] the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and he burned the high place [and] crushed [it] to powder, and burned the wooden image.

[KJ21] Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he broke down, and burned the high place and stamped it small to powder and burned the Asherah

[NASB] Furthermore, the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who misled Israel into sin, had made, even that altar and the high place he tore down. Then he burned the high place, ground the remains to dust, and burned the Asherah.

[NRSV] Moreover, the altar at Bethel, the high place erected by Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin-- he pulled down that altar along with the high place. He burned the high place, crushing it to dust; he also burned the sacred pole.

[WEB] Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.

[ESV] Moreover, the altar at Bethel, the high place erected by Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, that altar with the high place he pulled down and burned, reducing it to dust. He also burned the Asherah.

[NIV] Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin--even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also.

[NIrV] There was an altar at Bethel. It was at the high place that had been made by Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit sin. Even that altar and high place were destroyed by Josiah. He burned the high place. He ground it into powder. He also burned the Asherah pole.

[HCSB] He even tore down the altar at Bethel and the high place that Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin, had made. Then he burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah.

[CSB] He even tore down the altar at Bethel and the high place that Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin, had made. Then he burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah.

[AMP] Moreover, the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who made Israel to sin, that altar with the high place Josiah tore down and broke in pieces its stones, beating them to dust, and burned the Asherah.

[NLT] The king also tore down the altar at Bethel-- the pagan shrine that Jeroboam son of Nebat had made when he caused Israel to sin. He burned down the shrine and ground it to dust, and he burned the Asherah pole.

[YLT] and also the altar that [is] in Beth-El, the high place that Jeroboam son of Nebat made, by which he made Israel sin, both that altar and the high place he hath broken down, and doth burn the high place -- he hath beat it small to dust, and hath burnt the shrine.


上一节  下一节