列王纪下5章13节

(王下5:13)

[和合本] 他的仆人进前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你作一件大事,你岂不作吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?”

[新标点] 他的仆人进前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况说你去沐浴而得洁净呢?”

[和合修] 他的仆人近前来,对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你岂不做吗?何况是吩咐你去沐浴,得洁净呢?”

[新译本] 他的仆人上前,对他说:“我父啊,先知如果吩咐你作一件大事,你不是照着行吗?何况他只是说:‘你去沐浴就得洁净’呢?”

[当代修] 他的仆人上前对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,难道你会不去做吗?何况他只是说你去洗洗就可以洁净!”

[现代修] 乃缦的仆人上前对他说:“先生,如果先知要你做一些困难的事,你一定会照他的指示做;何况他现在只告诉你去洗就得洁净呢?”

[吕振中] 他的仆人走近前来对他说道:“我父阿,神言人若吩咐你一件大事,你难道不作么?何况他只对你说:‘你去洗澡,而得洁净’呢?”

[思高本] 他的仆人们前来对他说:“我父!如果先知吩咐你作一件难事,你岂不是也要做吗?何况他只对你说:你去洗洗,就洁净了呢!”

[文理本] 其仆进而谓之曰、我父欤、先知若命尔行一大事、尔岂不行之、况仅言沐浴而得洁乎、


上一节  下一节


2 Kings 5:13

[GNT] His servants went up to him and said, "Sir, if the prophet had told you to do something difficult, you would have done it. Now why can't you just wash yourself, as he said, and be cured?"

[BBE] Then his servants came to him and said, If the prophet had given you orders to do some great thing, would you not have done it? how much more then, when he says to you, Be washed and become clean?

[KJV] And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

[NKJV] And his servants came near and spoke to him, and said, "My father, [if] the prophet had told you [to do] something great, would you not have done [it?] How much more then, when he says to you, 'Wash, and be clean'?"

[KJ21] And his servants came near, and spoke unto him and said, "My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? How much rather then, when he saith to thee, `Wash, and be clean'?"

[NASB] Then his servants approached and spoke to him, (Lit and said)saying, "My father, had the prophet told you to do some great thing, would you not have done it? How much more then, when he says to you, 'Wash, and be clean'?"

[NRSV] But his servants approached and said to him, "Father, if the prophet had commanded you to do something difficult, would you not have done it? How much more, when all he said to you was, 'Wash, and be clean'?"

[WEB] His servants came near, and spoke to him, and said, "My father, if the prophet had asked you do some great thing, wouldn't you have done it? How much rather then, when he says to you, 'Wash, and be clean?'"

[ESV] But his servants came near and said to him, "My father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you, 'Wash, and be clean'?"

[NIV] Naaman's servants went to him and said, "My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, 'Wash and be cleansed'!"

[NIrV] Naaman's servants went over to him. They said, "You are like a father to us. What if the prophet Elisha had told you to do some great thing? Wouldn't you have done it? But he only said, 'Wash yourself. Then you will be pure and clean.' You should be even more willing to do that!"

[HCSB] But his servants approached and said to him, "My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more [should you do it] when he tells you, 'Wash and be clean'?"

[CSB] But his servants approached and said to him, "My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more [should you do it] when he tells you, 'Wash and be clean'?"

[AMP] And his servants came near and said to him, My father, if the prophet had bid you to do some great thing, would you not have done it? How much rather, then, when he says to you, Wash and be clean?

[NLT] But his officers tried to reason with him and said, "Sir, if the prophet had told you to do something very difficult, wouldn't you have done it? So you should certainly obey him when he says simply, 'Go and wash and be cured!' "

[YLT] And his servants come nigh, and speak unto him, and say, 'My father, a great thing had the prophet spoken unto thee -- dost thou not do [it]? and surely, when he hath said unto thee, Wash, and be clean.'


上一节  下一节