列王纪下5章19节

(王下5:19)

[和合本] 以利沙对他说:“你可以平平安安地回去。”乃缦就离开他去了,走了不远。

[新标点] 以利沙对他说:“你可以平平安安地回去!”乃缦就离开他去了;走了不远,

[和合修] 以利沙对他说:“你平安地回去吧!”乃缦离开他去了。走了一小段路,

[新译本] 以利沙说:“你平平安安回去吧。”于是乃缦离开他去了,走了一段路程。

[当代修] 以利沙对他说:“你安心地走吧。”

[现代修] 以利沙说:“你平安地走吧!”乃缦就走了。乃缦才走了一小段路,

[吕振中] 以利沙对乃缦说:“你安心去吧。”乃缦就离开他去了。他走了有几里地,

[思高本] 先知对他说:“你放心去吧!”纳阿曼离开先知,已走了一段路。

[文理本] 曰、安然而去、遂行、相去未远、○


上一节  下一节


2 Kings 5:19

[GNT] "Go in peace," Elisha said. And Naaman left. He had gone only a short distance,

[BBE] And he said to him, Go in peace. And he went from him some distance.

[KJV] And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.

[NKJV] Then he said to him, "Go in peace." So he departed from him a short distance.

[KJ21] And he said unto him, "Go in peace." So he departed from him a little way.

[NASB] He said to him, "Go in peace." So he went some distance from him.

[NRSV] He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,

[WEB] He said to him, "Go in peace."So he departed from him a little way.

[ESV] He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,

[NIV] "Go in peace," Elisha said. After Naaman had traveled some distance,

[NIrV] "Go in peace," Elisha said. Naaman started out on his way.

[HCSB] So he said to him, "Go in peace." After Naaman had traveled a short distance from Elisha,

[CSB] So he said to him, "Go in peace." After Naaman had traveled a short distance from Elisha,

[AMP] Elisha said to him, Go in peace. So Naaman departed from him a little way.

[NLT] "Go in peace," Elisha said. So Naaman started home again.

[YLT] And he saith to him, 'Go in peace.' And he goeth from him a kibrath of land,


上一节  下一节