[和合本] 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:“都平安吗?”
[新标点] 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:“都平安吗?”
[和合修] 于是基哈西去追乃缦。乃缦看见有人追来,就下车迎着他,说:“都平安吗?”
[新译本] 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追上来,就下车迎着他,说:“平安吗?”
[当代修] 他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”
[现代修] 因此,他动身去追乃缦。乃缦看见有人追来,就从马车上下来见他,说:“有什么事吗?”
[吕振中] 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人跑来追上他,就急忙下车迎着他,说:“平安么?”
[思高本] 革哈齐遂去追赶纳阿曼。纳阿曼见他在后面追来,便下车迎接他说:“都好吗?”
[文理本] 基哈西遂追乃缦、乃缦见人趋而追之、下车迓之曰、安乎、
[GNT] So he set off after Naaman. When Naaman saw a man running after him, he got down from his chariot to meet him, and asked, "Is something wrong?"
[BBE] So Gehazi went after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he got down from his carriage and went back to him and said, Is all well?
[KJV] So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
[NKJV] So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw [him] running after him, he got down from the chariot to meet him, and said, "[Is] all well?"
[KJ21] So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he alighted down from the chariot to meet him, and said, "Is all well?"
[NASB] So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he came down from the chariot to meet him and said, "Is everything well?"
[NRSV] So Gehazi went after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he jumped down from the chariot to meet him and said, "Is everything all right?"
[WEB] So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he came down from the chariot to meet him, and said, "Is all well?"
[ESV] So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said, "Is all well?"
[NIV] So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
[NIrV] Gehazi hurried after Naaman. Naaman saw him running toward him. So he got down from the chariot to greet him. "Is everything all right?" he asked.
[HCSB] So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked, "Is everything all right?"
[CSB] So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked, "Is everything all right?"
[AMP] So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he lighted down from the chariot to meet him and said, Is all well?
[NLT] So Gehazi set off after Naaman.When Naaman saw Gehazi running after him, he climbed down from his chariot and went to meet him. "Is everything all right?" Naaman asked.
[YLT] And Gehazi pursueth after Naaman, and Naaman seeth one running after him, and alighteth from off the chariot to meet him, and saith, 'Is there peace?'