[和合本] 你们却亵渎我的名,说:‘耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。’
[新标点] 你们却亵渎我的名,说:‘耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。’
[和合修] 你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’
[新译本] 万军之耶和华说:“你们却亵渎了我,因你们以为主的桌子是污秽的,桌上的食物也是可藐视的。
[当代修] 可是,你们却亵渎我的名,竟然说我的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
[现代修] 你们却亵渎我,说我的祭坛是污秽的;你们供献自己所厌恶的食物。
[吕振中] 而你们呢、却亵渎我的名(希伯来文:它)──这就等于你们人里说:主的桌子是污秽的,而其(此处原有‘其果子’一词与‘可藐视’一词甚相似;今略之)食物是可藐视的了!
[思高本] 但你们却亵渎了它,即在你们说:“主的台桌是污秽的,上面的食物是可轻贱的”的时候。
[文理本] 惟尔侮之、曰、耶和华之几不洁、其上之食品、可藐视也、
[GNT] But you dishonor me when you say that my altar is worthless and when you offer on it food that you despise.
[BBE] But you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value.
[KJV] But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
[NKJV] "But you profane it, In that you say, 'The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, [is] contemptible.'
[KJ21] "But ye have profaned it in that ye say, `The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even His meat, is contemptible.'
[NASB] "But you are profaning it by your saying, 'The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.'
[NRSV] But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and the food for it may be despised.
[WEB] "But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.'
[ESV] But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.
[NIV] "But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.'
[NIrV] "But you treat my name as if it were not holy. You say my altar is 'unclean.' And you look down on its food.
[HCSB] But you are profaning itwhen you say: "The Lord's table is defiled, and its product, its food, is contemptible."
[CSB] But you are profaning itwhen you say: "The Lord's table is defiled, and its product, its food, is contemptible."
[AMP] But you [priests] profane it when [by your actions] you say, The table of the Lord is polluted, and the fruit of it, its food, is contemptible and may be despised.
[NLT] "But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it's all right to defile the Lord's table.
[YLT] And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.'