玛拉基书1章14节

(玛1:14)

[和合本] 行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的;因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”

[新标点] 行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。

[和合修] 行诡诈的人是可诅咒的!他的群畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”

[新译本] 万军之耶和华说:“凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。”

[当代修] 许愿时说要献上羊群中的公羊,后来却拿伤残的来献给主,这种人该受咒诅!因为我是大君王,就是外族人也敬畏我的名。这是万军之耶和华说的。”

[现代修] 那许愿要把羊群中的好公羊献给我、却献上残疾的骗子该受诅咒。因为我是大君王,世上万国的人都敬畏我。我——上主、万军的统帅这样宣布了。”

[吕振中] 可咒诅阿、行诈骗的人!他的群中有公的;他也许过愿了,却用有损坏的祭献给主!其实我是至大的王,万军之永恒主说:我的名在列国中是可畏惧的阿。

[思高本] 那在家畜群中原有公的,且许了愿,却拿有残疾的献给上主的骗子,是可诅咒的!我是大王──万军的上主说:我的名在异民中必受敬畏。

[文理本] 谲者许愿、群中原有牡牲、乃以残废之牲献主、其人可诅、我乃大君、我名在列邦中为可畏、万军之耶和华言之矣、


上一节  下一节


Malachi 1:14

[GNT] A curse on the cheater who sacrifices a worthless animal to me, when he has in his flock a good animal that he promised to give me! For I am a great king, and people of all nations fear me."

[BBE] A curse on the false man who has a male in his flock, and takes his oath, and gives to the Lord a damaged thing: for I am a great King, says the Lord of armies, and my name is to be feared among the Gentiles.

[KJV] But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.

[NKJV] "But cursed [be] the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemished -- For I [am] a great King," Says the LORD of hosts, "And My name [is to be] feared among the nations.

[KJ21] "But cursed be the deceiver who hath in his flock a male, and voweth and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing. For I am a great King," saith the LORD of hosts, "and My name is dreadful among the heathen.

[NASB] "But cursed be the swindler who has a male in his flock and vows it, but sacrifices a blemished animal to the Lord, for I am a great King," says the Lord of armies, "and My name is (Or revered)feared among the (Or Gentiles)nations."

[NRSV] Cursed be the cheat who has a male in the flock and vows to give it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished; for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is reverenced among the nations.

[WEB] "But the deceiver is cursed, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord[*] a defective thing; for I am a great King," says Yahweh of Armies, "and my name is awesome among the nations."[*The word translated "Lord" is "Adonai."]

[ESV] Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished. For I am a great King, says the LORD of hosts, and my name will be feared among the nations.

[NIV] "Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king," says the LORD Almighty, "and my name is to be feared among the nations.

[NIrV] "Suppose you have a male sheep or goat that does not have any flaws. And you promise to offer it to me. But then you sacrifice an animal that has flaws. When you do that, you cheat me. And anyone who cheats me is under my curse. After all, I am a great king," says the Lord who rules over all. "The other nations have respect for my name. So why don't you respect it?

[HCSB] "The deceiver is cursed who has an [acceptable] male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective [animal] to the Lord. For I am a great King," says the LORD of Hosts, "and My name will be feared among the nations.

[CSB] "The deceiver is cursed who has an [acceptable] male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective [animal] to the Lord. For I am a great King," says the LORD of Hosts, "and My name will be feared among the nations.

[AMP] But cursed is the [cheating] deceiver who has a male in his flock and vows to offer it, yet sacrifices to the [sovereign] Lord a blemished or diseased thing! For I am a great King, says the Lord of hosts, and My name is terrible and to be [reverently] feared among the nations.

[NLT] "Cursed is the cheat who promises to give a fine ram from his flock but then sacrifices a defective one to the Lord. For I am a great king," says the LORD of Heaven's Armies, "and my name is feared among the nations!

[YLT] And cursed [is] a deceiver, who hath in his drove a male, And is vowing, and is sacrificing a marred thing to the Lord, For a great king [am] I, said Jehovah of Hosts, And My name [is] revered among nations!


上一节  下一节