[和合本] 耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
[新标点] (耶和华爱以色列)耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
[和合修] (耶和华爱以色列)耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
[新译本] 耶和华说:“我爱你们。”你们却说:“你怎样爱了我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
[当代修] (耶和华爱以色列)耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?但我却爱雅各,
[现代修] 上主对他的子民说:“我一直爱你们。”他们却回答:“你怎样表现对我们的爱呢?”上主说:“以扫和雅各是兄弟,我却喜爱雅各,
[吕振中] 永恒主说:“我爱了你们。”但你们却说:“你在什么事上爱了我们呢?”永恒主发神谕说:“以扫岂不是雅各的哥哥么?然而我却爱了雅各,
[思高本] (上主对以民的慈爱)上主说:我爱了你们,而你们却说:你怎样爱了我们?厄撒乌不是雅各伯的哥哥吗?──上主的断语──但是我却爱了雅各伯,
[文理本] 耶和华曰、我爱尔、尔曰、于何爱我、耶和华曰、以扫非雅各之兄乎、然我爱雅各、
[GNT] The LORD says to his people, "I have always loved you." But they reply, "How have you shown your love for us?" The LORD answers, "Esau and Jacob were brothers, but I have loved Jacob and his descendants,
[BBE] You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,
[KJV] I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
[NKJV] " I have loved you," says the LORD. "Yet you say, 'In what way have You loved us?' [Was] not Esau Jacob's brother?" Says the LORD. "Yet Jacob I have loved;
[KJ21] "I have loved you," saith the LORD. "Yet ye say, `Wherein hast Thou loved us?' Was not Esau Jacob's brother?" saith the LORD. "Yet I loved Jacob,
[NASB] "I have loved you," says the Lord. But you say, "How have You loved us?" "Was Esau not Jacob's brother?" declares the Lord. "Yet I have loved Jacob;
[NRSV] I have loved you, says the LORD. But you say, "How have you loved us?" Is not Esau Jacob's brother? says the LORD. Yet I have loved Jacob
[WEB] "I have loved you," says Yahweh.Yet you say, "How have you loved us?""Wasn't Esau Jacob's brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;
[ESV] "I have loved you," says the LORD. But you say, "How have you loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob
[NIV] "I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
[NIrV] "Israel, I have loved you," says the Lord. "But you ask, 'How have you loved us?' "Wasn't Esau Jacob's brother?" says the Lord. "But I chose Jacob
[HCSB] "I have loved you," says the LORD. But you ask: "How have You loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" [This is] the LORD's declaration. "Even so, I loved Jacob,
[CSB] "I have loved you," says the LORD. But you ask: "How have You loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" [This is] the LORD's declaration. "Even so, I loved Jacob,
[AMP] I have loved you, says the Lord. Yet you say, How and in what way have You loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord; yet I loved Jacob (Israel),
[NLT] "I have always loved you," says the LORD.But you retort, "Really? How have you loved us?" And the LORD replies, "This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,
[YLT] I have loved you, said Jehovah, And ye have said, 'In what hast Thou loved us?'