[和合本] 你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未(或作“利未人”)所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
[新标点] 你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未【或译:利未人】所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
[和合修] 你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
[新译本] 万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。
[当代修] 你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
[现代修] 那时,你们就知道我给过你们这诫命;这样,我跟利未后代的祭司所立的约就始终有效。我——上主、万军的统帅这样宣布了。
[吕振中] 你们便知道是我传了这命令给你们,使我的约、跟利未立的、得以长存:这是万军之永恒主说的。
[思高本] (司祭有亏职守)这样你们便知道:我为你们提出了这警告,是为保存我与肋未所订立的盟约──万军的上主说。
[文理本] 尔则知我传斯命于尔、乃坚我与利未所立之约、万军之耶和华言之矣、
[GNT] Then you will know that I have given you this command, so that my covenant with the priests, the descendants of Levi, will not be broken.
[BBE] And you will be certain that I have sent this order to you, so that it might be my agreement with Levi, says the Lord of armies.
[KJV] And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
[NKJV] Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue," Says the LORD of hosts.
[KJ21] And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that My covenant might be with Levi," saith the LORD of hosts.
[NASB] Then you will know that I have sent this commandment to you, (Or to be My covenant with)so that My covenant may (Lit be)continue with Levi," says the Lord of armies.
[NRSV] Know, then, that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may hold, says the LORD of hosts.
[WEB] You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi," says Yahweh of Armies.
[ESV] So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the LORD of hosts.
[NIV] And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
[NIrV] You will know that I have given you a warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue," says the Lord who rules over all.
[HCSB] Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue," says the LORD of Hosts.
[CSB] Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue," says the LORD of Hosts.
[AMP] And you shall know, recognize, and understand that I have sent this [new] decree to you priests, to be My [new] covenant with Levi [the priestly tribe], says the Lord of hosts.
[NLT] Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites can continue," says the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And ye have known that I have sent unto you this charge, For My covenant being with Levi, Said Jehovah of Hosts.