[和合本] 那时你们必归回,将善人和恶人、侍奉 神的和不侍奉 神的分别出来。”
[新标点] 那时你们必归回,将善人和恶人,事奉 神的和不事奉 神的,分别出来。”
[和合修] 那时你们必再一次【“再一次”:七十士译本是“归回”】看出义人和恶人,事奉 神和不事奉 神的人有何差别。”
[新译本] 那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉上帝的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
[当代修] 那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
[现代修] 那时,我的子民将再一次看出义人和恶人的遭遇有什么不同,服事我和不服事我的人有什么差别。”
[吕振中] 那时你们就必重新看出义人与恶人之间、事奉上帝的与不事奉上帝的之间、有什么分别了。
[思高本] 你们将要重新看出义人和恶人,服事天主和不服事天主的人的区别。
[文理本] 当斯时也、义与不义者、事上帝与不事上帝者、尔将转而分辨之、
[GNT] Once again my people will see the difference between what happens to the righteous and to the wicked, to the person who serves me and the one who does not."
[BBE] Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not.
[KJV] Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
[NKJV] Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
[KJ21] Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth Him not.
[NASB] So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
[NRSV] Then once more you shall see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
[WEB] Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve him.
[ESV] Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
[NIV] And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
[NIrV] Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
[HCSB] So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
[CSB] So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
[AMP] Then shall you return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.
[NLT] Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not."
[YLT] And ye have turned back and considered, Between the righteous and the wicked, Between the servant of God and him who is not His servant.