约珥书1章16节

(珥1:16)

[和合本] 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?

[新标点] 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?

[和合修] 种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。

[新译本] 粮食不是在我们的眼前断绝了吗?欢喜与快乐不是从我们的上帝的殿中止息了吗?

[当代修] 我们的粮食断绝了,我们上帝殿中的欢乐消失了。

[现代修] 我们的农作物被毁了;我们上帝的圣殿没有欢乐。

[吕振中] 粮食不是在我们眼前断绝了么?欢喜快乐不是从我们的上帝殿中止息了么?

[思高本] 食物不是在我们眼前断绝了吗?喜乐和欢欣不是离开了我们天主的殿吗?

[文理本] 糈粮岂非绝于我目前乎、欣喜欢乐、岂非绝于我上帝室乎、


上一节  下一节


Joel 1:16

[GNT] We look on helpless as our crops are destroyed. There is no joy in the Temple of our God.

[BBE] Is not food cut off before our eyes? joy and delight from the house of our God?

[KJV] Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

[NKJV] Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?

[KJ21] Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

[NASB] Has food not been cut off before our eyes, and Joy and rejoicing from the house of our God?

[NRSV] Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[WEB] Isn't the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[ESV] Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[NIV] Has not the food been cut off before our very eyes--joy and gladness from the house of our God?

[NIrV] Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn't any joy or gladness in the house of our God.

[HCSB] Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[CSB] Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[AMP] Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

[NLT] Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.

[YLT] Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?


上一节  下一节