约珥书2章12节

(珥2:12)

[和合本] 耶和华说:“虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。”

[新标点] (呼吁百姓悔改)耶和华说:虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。

[和合修] 你们要撕裂心肠,不要撕裂衣服。归向耶和华—你们的 神,因为他有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且会改变心意,不降那灾难。

[新译本] 耶和华说:“现在虽然如此,你们仍要全心全意,以禁食、哭泣、哀号,归向我。”

[当代修] (呼吁人民悔改)耶和华说:“现在,你们要禁食、哭泣、哀号,全心回转归向我。”

[现代修] 上主说:即使现在,你们仍然可以禁食、哭泣、哀号,诚心悔改,归向我。

[吕振中] 永恒主发神喻说:“如今虽如此,你们还要全心全意来归向我,以禁食哀哭及号啕来返回。

[思高本] (呼吁忏悔和补赎)至少现在──上主的断语──你们应全心归向我,禁食,哭泣,悲哀!

[文理本] 耶和华曰、尔其专心归我、禁食、哭泣、悲哀、


上一节  下一节


Joel 2:12

[GNT] "But even now," says the LORD, "repent sincerely and return to me with fasting and weeping and mourning.

[BBE] But even now, says the Lord, come back to me with all your heart, keeping from food, with weeping and with sorrow:

[KJV] Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

[NKJV] " Now, therefore," says the LORD, "Turn to Me with all your heart, With fasting, with weeping, and with mourning."

[KJ21] "Therefore also now," saith the LORD, "turn ye even to Me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning."

[NASB] "Yet even now," declares the Lord, "Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping, and mourning;

[NRSV] Yet even now, says the LORD, return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;

[WEB] "Yet even now," says Yahweh, "turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning."

[ESV] "Yet even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning;

[NIV] Even now,' declares the LORD, 'return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.'

[NIrV] The Lord announces to his people, "Return to me with all your heart. There is still time. Do not eat any food. Sob and cry."

[HCSB] Even now-- [this is] the LORD's declaration-- turn to Me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.

[CSB] Even now-- [this is] the LORD's declaration-- turn to Me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.

[AMP] Therefore also now, says the Lord, turn and keep on coming to Me with all your heart, with fasting, with weeping, and with mourning [until every hindrance is removed and the broken fellowship is restored].

[NLT] That is why the LORD says, "Turn to me now, while there is time. Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.

[YLT] And also now -- an affirmation of Jehovah, Turn ye back unto Me with all your heart, And with fasting, and with weeping, And with lamentation.


上一节  下一节