[和合本] “在天上地下,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
[新标点] “在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
[和合修] 太阳要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
[新译本] 我要在天上地下显出神迹奇事,有血、有火、有烟柱。
[当代修] “我要在天上地下行奇事,你们将看见血、火和烟柱。
[现代修] 我要在天上地下显神迹,有血,有火,有浓烟。
[吕振中] “在天上在地上我必显出奇事,有血、有火、有烟柱;
[思高本] 3:3 我要在上天下地显示奇异的征兆:血、火和烟柱。
[文理本] 我将显奇事于上天下地、若血、若火、若烟柱、
[GNT] "I will give warnings of that day in the sky and on the earth; there will be bloodshed, fire, and clouds of smoke.
[BBE] And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
[KJV] And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
[NKJV] "And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
[KJ21] "And I will show wonders in the heavens and in the earth-- blood and fire and pillars of smoke.
[NASB] (The Day of the Lord I will (Lit give)display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
[NRSV] I will show portents in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
[WEB] I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
[ESV] "And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
[NIV] I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
[NIrV] I will show wonders in the heavens and on the earth. There will be blood and fire and clouds of smoke.
[HCSB] I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
[CSB] I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
[AMP] And I will show signs and wonders in the heavens, and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
[NLT] And I will cause wonders in the heavens and on the earth-- blood and fire and columns of smoke.
[YLT] And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.