[和合本] 它们的形状如马,奔跑如马兵。
[新标点] 它们的形状如马,奔跑如马兵。
[和合修] 响声如战车在山顶上跳动,如火焰吞噬碎秸,好像强大的军队摆阵备战。
[新译本] 他们的形状像马的形状,战马怎样奔跑,他们也怎样奔跑。
[当代修] 它们的形状像马,快速奔驰如战马,
[现代修] 它们看来像马,奔驰像战马。
[吕振中] 它们的形状像马的形状;骏马怎样跑,它们也怎样奔跑。
[思高本] 它们的形状有如马的形状,它们奔驰有如战马,
[文理本] 其状若马、疾行若骑、
[GNT] They look like horses; they run like war-horses.
[BBE] Their form is like the form of horses, and they are running like war-horses.
[KJV] The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
[NKJV] Their appearance is like the appearance of horses; And like swift steeds, so they run.
[KJ21] The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
[NASB] Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.
[NRSV] They have the appearance of horses, and like war-horses they charge.
[WEB] Their appearance is as the appearance of horses, and they run as horsemen.
[ESV] Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.
[NIV] They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
[NIrV] They look like horses. Like war horses they charge ahead.
[HCSB] Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses.
[CSB] Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses.
[AMP] Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses and horsemen, so do they run.
[NLT] They look like horses; they charge forward like war horses.
[YLT] As the appearance of horses [is] its appearance, And as horsemen, so they run.