[和合本] 你们回答我说:‘照你所说的行了为妙。’
[新标点] 你们回答我说:‘照你所说的行了为妙。’
[和合修] 你们回答我说:‘你说要做的事很好!’
[新译本] 你们回答我,说:‘你吩咐我们作的事很好。’
[当代修] 你们都同意这样的做法。
[现代修] 你们曾经同意该这样做。
[吕振中] 你们回答我说:‘你所说到的事、我们照行好啦。’
[思高本] 你们回答我说:“你建议的事很好。”
[文理本] 尔曹对曰、尔所言者、我侪行之、善也、
[GNT] And you agreed that this was a good thing to do.
[BBE] And you made answer and said to me, It is good for us to do as you say.
[KJV] And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
[NKJV] "And you answered me and said, 'The thing which you have told [us] to do [is] good.'
[KJ21] And ye answered me and said, `The thing which thou hast spoken is good for us to do.'
[NASB] And you answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.'
[NRSV] You answered me, "The plan you have proposed is a good one."
[WEB] You answered me, and said, "The thing which you have spoken is good to do."
[ESV] And you answered me, 'The thing that you have spoken is good for us to do.'
[NIV] You answered me, "What you propose to do is good."
[NIrV] You answered me, "Your suggestion is good."
[HCSB] "You replied to me, 'What you propose to do is good.'
[CSB] "You replied to me, 'What you propose to do is good.'
[AMP] And you answered me, The thing which you have spoken is good for us to do.
[NLT] "Then you responded, 'Your plan is a good one.'
[YLT] and ye answer me and say, Good [is] the thing which thou hast spoken -- to do.