[和合本] 你们不可照他们那样侍奉耶和华你们的 神。
[新标点] 你们不可照他们那样事奉耶和华—你们的 神。
[和合修] 你们不可那样敬拜耶和华—你们的 神。
[新译本] 你们不可像他们那样事奉耶和华你的上帝。
[当代修] 你们不可按照他们的方式敬拜你们的上帝耶和华。
[现代修] “不可模仿原先住民的崇拜方式来敬拜上主——你们的上帝。
[吕振中] 你们不可照他们那样来服事永恒主你们的上帝。
[思高本] 你们不可像他们那样崇拜上主你们的天主。
[文理本] 勿效其俗、以事尔上帝耶和华、
[GNT] Tear down their altars and smash their sacred stone pillars to pieces. Burn their symbols of the goddess Asherah and chop down their idols, so that they will never again be worshiped at those places.
[BBE] Do not so to the Lord your God.
[KJV] Ye shall not do so unto the LORD your God.
[NKJV] "You shall not worship the LORD your God [with] such [things.]
[KJ21] Ye shall not do so unto the LORD your God.
[NASB] You shall not act this way toward the Lord your God.
[NRSV] You shall not worship the LORD your God in such ways.
[WEB] You shall not do so to Yahweh your God.
[ESV] You shall not worship the LORD your God in that way.
[NIV] You must not worship the LORD your God in their way.
[NIrV] You must not worship the Lord your God the way those nations worship their gods.
[HCSB] Don't worship the LORD your God this way.
[CSB] Don't worship the LORD your God this way.
[AMP] You shall not behave so toward the Lord your God.
[NLT] "Do not worship the LORD your God in the way these pagan peoples worship their gods.
[YLT] 'Ye do not do so to Jehovah your God;