[和合本] 在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
[新标点] 在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
[和合修] 在你全境内,七日不可见到酵母。第一日晚上所献的肉,一点也不可留到早晨。
[新译本] 七天之内,在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉,一点也不可剩下,留到早晨。
[当代修] 那七天之内,你们境内不可有酵母。第一天傍晚献的祭肉不可留到第二天早晨。
[现代修] 这七天,你们境内的每一家都不准有任何酵母;第一晚所宰牲畜的肉要在当晚吃完。
[吕振中] 你全境内、七天都不可见有酵在你那里:头一天晚上你所宰献的肉、一点也不可留过夜到早晨。
[思高本] 七天之久,在你全境内不许见到酵母;你前一天晚上祭献的牲肉,不可有剩下的,留到早晨。
[文理本] 七日间、尔四境毋存酵、首日薄暮、所献祭肉、毋留于明晨、
[GNT] For seven days no one in your land is to have any yeast in the house; and the meat of the animal killed on the evening of the first day must be eaten that same night.
[BBE] For seven days let no leaven be used through all your land; and nothing of the flesh which is put to death in the evening of the first day is to be kept through the night till morning.
[KJV] And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
[NKJV] "And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall [any] of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.
[KJ21] And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy borders seven days, neither shall there anything of the flesh, which thou sacrificed the first day at evening, remain all night until the morning.
[NASB] For seven days no leaven shall be seen with you in your entire territory, and none of the meat which you sacrifice on the evening of the first day shall be left overnight until the morning.
[NRSV] No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days; and none of the meat of what you slaughter on the evening of the first day shall remain until morning.
[WEB] No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
[ESV] No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days, nor shall any of the flesh that you sacrifice on the evening of the first day remain all night until morning.
[NIV] Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
[NIrV] Don't keep any yeast anywhere in your land for seven days. Don't let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day be left over until the next morning.
[HCSB] No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.
[CSB] No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.
[AMP] No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days; nor shall any of the flesh which you sacrificed the first day at evening be left all night until the morning.
[NLT] Let no yeast be found in any house throughout your land for those seven days. And when you sacrifice the Passover lamb on the evening of the first day, do not let any of the meat remain until the next morning.
[YLT] and there is not seen with thee leaven in all thy border seven days, and there doth not remain of the flesh which thou dost sacrifice at evening on the first day till morning.