申命记18章10节

(申18:10)

[和合本] 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、

[新标点] 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、

[和合修] 你中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观星象的、行法术的、行邪术的、

[新译本] 在你中间不可有人把自己的儿女献作火祭,也不可有占卜的、算命的、用法术的、行邪术的、

[当代修] 你们当中不可有人焚烧自己的子女作祭物,不可有人占卜、算命、作法、行邪术、

[现代修] 你们不可把儿女放在祭坛上焚烧;也不可占卜,观兆,行法术,

[吕振中] 在你中间不可有人将儿子或女儿用火烧献为祭(或译:使儿子或女儿经过火而献为祭),也不可有占卜的、算命的、观兆头的、行邪术的、

[思高本] 在你中间,不可容许人使自己的儿子或女儿经过火, 也不可容许人占卜、算卦、行妖术或魔术;

[文理本] 凡使子女经火者、卜筮者、观兆者、用法术者、行邪术者、


上一节  下一节


Deuteronomy 18:10

[GNT] Don't sacrifice your children in the fires on your altars; and don't let your people practice divination or look for omens or use spells

[BBE] Let there not be seen among you anyone who makes his son or his daughter go through the fire, or anyone using secret arts, or a maker of strange sounds, or a reader of signs, or any wonder-worker,

[KJV] There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

[NKJV] "There shall not be found among you [anyone] who makes his son or his daughter pass through the fire, [or one] who practices witchcraft, [or] a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,

[KJ21] There shall not be found among you any one who maketh his son or his daughter to pass through the fire, or who useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

[NASB] There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, a soothsayer, one who interprets omens, or a sorcerer,

[NRSV] No one shall be found among you who makes a son or daughter pass through fire, or who practices divination, or is a soothsayer, or an augur, or a sorcerer,

[WEB] There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who tells fortunes, or an enchanter, or a sorcerer,

[ESV] There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering, anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens, or a sorcerer

[NIV] Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,

[NIrV] Here are things you must not do. Don't sacrifice your children in the fire to other gods. Don't practice any kind of evil magic at all. Don't use magic to try to explain the meaning of warnings in the sky or of any other signs. Don't take part in worshiping evil powers.

[HCSB] No one among you is to make his son or daughter pass through the fire, practice divination, tell fortunes, interpret omens, practice sorcery,

[CSB] No one among you is to make his son or daughter pass through the fire, practice divination, tell fortunes, interpret omens, practice sorcery,

[AMP] There shall not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through the fire, or who uses divination, or is a soothsayer, or an augur, or a sorcerer,

[NLT] For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering. And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,

[YLT] there is not found in thee one causing his son and his daughter to pass over into fire, a user of divinations, an observer of clouds, and an enchanter, and a sorcerer,


上一节  下一节