申命记2章35节

(申2:35)

[和合本] 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。

[新标点] 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。

[和合修] 只有牲畜和所夺各城的财物,我们都取为自己的掠物。

[新译本] 只留下我们掠为己有的牲畜,和我们夺取城邑所得的战利品。

[当代修] 只留下牲畜和财物作战利品。

[现代修] 我们抢走牲畜,洗劫城镇。

[吕振中] 只留下我们所劫为已有的牲口、和我们攻取的城市中所掠得的东西。

[思高本] 只留下了牲畜和由占领的城邑中所夺的财物,作我们的战利品。

[文理本] 惟彼牲畜、与诸邑之财物、为我所得、


上一节  下一节


Deuteronomy 2:35

[GNT] We took the livestock and plundered the towns.

[BBE] Only the cattle we took for ourselves, with the goods from the towns we had taken.

[KJV] Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

[NKJV] "We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.

[KJ21] Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

[NASB] We took only the animals as our plunder, and the spoils of the cities which we had captured.

[NRSV] Only the livestock we kept as spoil for ourselves, as well as the plunder of the towns that we had captured.

[WEB] Only the livestock we took for plunder for ourselves, with the plunder of the cities which we had taken.

[ESV] Only the livestock we took as spoil for ourselves, with the plunder of the cities that we captured.

[NIV] But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.

[NIrV] But we took for ourselves the livestock and everything else from the towns we had captured.

[HCSB] We took only the livestock and the spoil from the cities we captured as plunder for ourselves.

[CSB] We took only the livestock and the spoil from the cities we captured as plunder for ourselves.

[AMP] Only the cattle we took as booty for ourselves and the spoil of the cities which we had captured.

[NLT] We took all the livestock as plunder for ourselves, along with anything of value from the towns we ransacked.

[YLT] only, the cattle we have spoiled for ourselves, and the spoil of the cities which we have captured.


上一节  下一节