申命记20章20节

(申20:20)

[和合本] 惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。”

[新标点] 惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。”

[和合修] 只有那些你知道不能生产食物的树才可以毁坏;你可以把它们砍下来造攻城的工具,攻打那与你打仗的城,直到把城攻下。”

[新译本] 只有你知道不结果子的树木,你才可以毁坏砍伐,用来建造围城的设备,攻击那与你作战的城,直到把它攻下为止。”

[当代修] 但你们可以砍那些不结果子的树来建围城的工事,直到攻陷为止。

[现代修] 你们可以砍下不结果子的树木做材料,造攻城的设备,直到把城攻下。”

[吕振中] 不过你所知道的树、不是产食物之树的、那种你倒可以摧毁而砍掉,用来造木栅,攻击那对你作战的城,直到把它攻下。

[思高本] 只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。

[文理本] 惟尔所知非结果之树、则可伐之、以为营垒、迨至敌城破降之日、


上一节  下一节


Deuteronomy 20:20

[GNT] You may cut down the other trees and use them in the siege mounds until the city is captured.

[BBE] Only those trees which you are certain are not used for food may be cut down and put to destruction: and you are to make walls of attack against the town till it is taken.

[KJV] Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

[NKJV] "Only the trees which you know [are] not trees for food you may destroy and cut down, to build siegeworks against the city that makes war with you, until it is subdued.

[KJ21] Only the trees which thou knowest are not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

[NASB] Only the trees that you know (Lit that it is not a tree of food)are not fruit trees you shall destroy and cut down, so that you may construct siegeworks against the city that is making war against you until it falls.

[NRSV] You may destroy only the trees that you know do not produce food; you may cut them down for use in building siegeworks against the town that makes war with you, until it falls.

[WEB] Only the trees that you know are not trees for food, you shall destroy and cut them down. You shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it falls.

[ESV] Only the trees that you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.

[NIV] However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.

[NIrV] But you can cut down trees that you know aren't fruit trees. You can build war machines out of their wood. You can use them until you capture the city you are fighting against.

[HCSB] But you may destroy the trees that you know do not produce food. You may cut them down to build siege works against the city that is waging war with you, until it falls.

[CSB] But you may destroy the trees that you know do not produce food. You may cut them down to build siege works against the city that is waging war with you, until it falls.

[AMP] Only the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siege works against the city that makes war with you until it falls.

[NLT] You may only cut down trees that you know are not valuable for food. Use them to make the equipment you need to attack the enemy town until it falls.

[YLT] Only, the tree, which thou knowest that it [is] not a fruit-tree, it thou dost destroy, and hast cut down, and hast built a bulwark against the city which is making with thee war till thou hast subdued it.


上一节  下一节