[和合本] 要记念你在埃及作过奴仆,耶和华你的 神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
[新标点] 要记念你在埃及作过奴仆。耶和华—你的 神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
[和合修] 要记得你曾在埃及作过奴仆,耶和华—你的 神从那里救赎了你,所以我吩咐你遵行这事。
[新译本] 你要记住你在埃及作过奴仆,耶和华你的上帝把你从那里救赎出来;所以我吩咐你要遵行这话。
[当代修] 要记住,你们曾在埃及做过奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我吩咐你们这样行。
[现代修] 要记住,你们曾在埃及作过奴隶。上主——你们的上帝释放了你们,所以我命令你们遵行这诫命。
[吕振中] 要记得你在埃及做过奴隶,永恒主你的上帝将你从那里赎救出来;所以我吩咐你要遵行这话。
[思高本] 应记得你在埃及曾做过奴隶,上主你的天主曾将你由那里救出:为此我吩咐你应遵行这条命令。
[文理本] 当忆昔在埃及、尔为奴隶、尔上帝耶和华赎尔以出、故我命尔行此、○
[GNT] Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God set you free; that is why I have given you this command.
[BBE] But keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: for this is why I give you orders to do this.
[KJV] But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
[NKJV] "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.
[KJ21] but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence. Therefore I command thee to do this thing.
[NASB] But you are to remember that you were a slave in Egypt, and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
[NRSV] Remember that you were a slave in Egypt and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
[WEB] but you shall remember that you were a slave in Egypt, and Yahweh your God redeemed you there. Therefore I command you to do this thing.
[ESV] but you shall remember that you were a slave in Egypt and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
[NIV] Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
[NIrV] Remember that you were slaves in Egypt. Remember that the Lord your God set you free from there. That's why I'm commanding you to do those things.
[HCSB] Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. Therefore I am commanding you to do this.
[CSB] Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. Therefore I am commanding you to do this.
[AMP] But you shall [earnestly] remember that you were a slave in Egypt and the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
[NLT] Always remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God redeemed you from your slavery. That is why I have given you this command.
[YLT] and thou hast remembered that a servant thou hast been in Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee from thence; therefore I am commanding thee to do this thing.