申命记24章5节

(申24:5)

[和合本] “新娶妻之人,不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

[新标点] (一般条例)“新娶妻之人不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

[和合修] (一般条例)“人若娶了新娘,不可从军出征,也不可派他办理任何事情。他可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

[新译本] “如果人娶了新妇,不可从军出征,也不可派他担任什么公务,他可以在家赋闲一年,使他所娶的妻子快乐。

[当代修] (体恤人情)“不可叫新婚的人从军出征或办理公务。他可以留在家里一年,使新婚的妻子快乐。

[现代修] “刚结婚的人不必服兵役,也不必叫他担任公职;要让他有一年的假期,留在家里,使妻子快乐【注21、“使妻子快乐”或译“与妻子同享闺房之乐”】。

[吕振中] “新娶妻的人不可出去从军,也不可将任何公务挂在身上,他可以免服公役在家一年,和他所娶的妻子一同欢乐。

[思高本] (体恤人情)人娶了新妇,不应从军出征,也不可派他担任什么职务;他应在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。

[文理本] 人新娶、不可往战、不可任职、必处于家、历至一年、以悦其妻、○


上一节  下一节


Deuteronomy 24:5

[GNT] "When a man is newly married, he is not to be drafted into military service or any other public duty; he is to be excused from duty for one year, so that he can stay at home and make his wife happy.

[BBE] A newly married man will not have to go out with the army or undertake any business, but may be free for one year, living in his house for the comfort of his wife.

[KJV] When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.

[NKJV] " When a man has taken a new wife, he shall not go out to war or be charged with any business; he shall be free at home one year, and bring happiness to his wife whom he has taken.

[KJ21] "When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business; but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife whom he hath taken.

[NASB] "When a man takes a new wife, he is not to go out with the army, nor be assigned any duty; he shall be free at home for one year and shall make his wife whom he has taken happy.

[NRSV] When a man is newly married, he shall not go out with the army or be charged with any related duty. He shall be free at home one year, to be happy with the wife whom he has married.

[WEB] When a man takes a new wife, he shall not go out in the army, neither shall he be assigned any business. He shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he has taken.

[ESV] "When a man is newly married, he shall not go out with the army or be liable for any other public duty. He shall be free at home one year to be happy with his wife whom he has taken.

[NIV] If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.

[NIrV] Suppose a man has just gotten married. Then don't send him into battle. Don't give him any other duty either. He's free to stay home for one year. He needs time to make his new wife happy.

[HCSB] "When a man takes a bride, he must not go out with the army or be liable for any duty. He is free [to stay] at home for one year, so that he can bring joy to the wife he has married.

[CSB] "When a man takes a bride, he must not go out with the army or be liable for any duty. He is free [to stay] at home for one year, so that he can bring joy to the wife he has married.

[AMP] When a man is newly married, he shall not go out with the army or be charged with any business; he shall be free at home one year and shall cheer his wife whom he has taken.

[NLT] "A newly married man must not be drafted into the army or be given any other official responsibilities. He must be free to spend one year at home, bringing happiness to the wife he has married.

[YLT] 'When a man taketh a new wife, he doth not go out into the host, and [one] doth not pass over unto him for anything; free he is at his own house one year, and hath rejoiced his wife whom he hath taken.


上一节  下一节