申命记25章7节

(申25:7)

[和合本] 那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’

[新标点] 那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’

[和合修] 那人若不情愿娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要上到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟拒绝在以色列中为他的兄弟留名,不愿意为我尽兄弟的本分。’

[新译本] 那人如果不喜欢娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城门去见长老,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中为自己的哥哥立名,不肯对我尽兄弟的本分。’

[当代修] 如果死者的兄弟不愿娶那寡妇,她要到城门口见长老们,告诉他们,‘我丈夫的兄弟不肯尽兄弟的责任娶我,不肯为我丈夫留后。’

[现代修] 如果死者的兄弟不肯娶她,她要到城门口见本城的长老,告诉他们:‘先夫的兄弟不肯尽兄弟的义务,替他在以色列中立嗣。’

[吕振中] 那人若不愿意娶她兄弟的妻,他兄弟的妻就要上城门长老们那里说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中为他兄弟立名,不情愿向我尽做丈夫的兄弟的本分。’

[思高本] 若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子应到城门去见长老说:“我丈夫的兄弟不愿在以色列中给自己的兄弟留名,不愿对我尽兄弟的义务。”

[文理本] 如弟不欲娶之、则妇当至邑门、见长老曰、我夫之弟、不欲其兄留名于以色列中、不尽为弟之分、


上一节  下一节


Deuteronomy 25:7

[GNT] But if the dead man's brother does not want to marry her, she is to go before the town leaders and say, 'My husband's brother will not do his duty; he refuses to give his brother a descendant among the people of Israel.'

[BBE] But if the man says he will not take his brother's wife, then let the wife go to the responsible men of the town, and say, My husband's brother will not keep his brother's name living in Israel; he will not do what it is right for a husband's brother to

[KJV] And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother

[NKJV] "But if the man does not want to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, 'My husband's brother refuses to raise up a name to his brother in Israel; he will not perform the duty of my husband's brother.'

[KJ21] And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, `My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel. He will not perform the duty of my husband's brother

[NASB] But if the man does not desire to take his brother's widow, then his brother's widow shall go up to the gate to the elders, and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'

[NRSV] But if the man has no desire to marry his brother's widow, then his brother's widow shall go up to the elders at the gate and say, "My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's broth

[WEB] If the man doesn't want to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, "My husband's brother refuses to raise up to his brother a name in Israel. He will not perform the duty of a husband's brother to me."

[ESV] And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'

[NIV] However, if a man does not want to marry his brother's wife, she shall go to the elders at the town gate and say, "My husband's brother refuses to carry on his brother's name in Israel. He will not fulfill the duty of a brother-in-law to me."

[NIrV] But suppose the man doesn't want to get married to his brother's wife. Then she will go to the elders at the gate of the town. She will say, "My husband's brother refuses to keep his brother's name alive in Israel. He won't do for me what a brother-in-law is supposed to do."

[HCSB] But if the man doesn't want to marry his sister-in-law, she must go to the elders at the [city] gate and say, 'My brother-in-law refuses to preserve his brother's name in Israel. He isn't willing to perform the duty of a brother-in-law for me.'

[CSB] But if the man doesn't want to marry his sister-in-law, she must go to the elders at the [city] gate and say, 'My brother-in-law refuses to preserve his brother's name in Israel. He isn't willing to perform the duty of a brother-in-law for me.'

[AMP] And if the man does not want to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My husband's brother refuses to continue his brother's name in Israel; he will not perform the duty of my husband's brother.

[NLT] "But if the man refuses to marry his brother's widow, she must go to the town gate and say to the elders assembled there, 'My husband's brother refuses to preserve his brother's name in Israel-- he refuses to fulfill the duties of a brother-in-law by marrying me.'

[YLT] 'And if the man doth not delight to take his brother's wife, then hath his brother's wife gone up to the gate, unto the elders, and said, My husband's brother is refusing to raise up to his brother a name in Israel; he hath not been willing to perform the duty of my husband's brother;


上一节  下一节