申命记27章7节

(申27:7)

[和合本] 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。

[新标点] 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。

[和合修] 又要献平安祭,在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。

[新译本] 又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的上帝面前欢乐。

[当代修] 又要献上平安祭,在祂面前吃喝快乐。

[现代修] 也要在那里吃平安祭,在上主——你们的上帝面前欢乐。

[吕振中] 也宰献平安祭,在那里吃,在永恒主你的上帝面前欢乐。

[思高本] 祭献和平祭,并在那里设宴,在上主你的天主面前欢乐。

[文理本] 亦献酬恩祭、在彼食之、乐于尔上帝耶和华前、


上一节  下一节


Deuteronomy 27:7

[GNT] and there you are to sacrifice and eat your fellowship offerings and be grateful in the presence of the LORD your God.

[BBE] And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.

[KJV] And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

[NKJV] "You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.

[KJ21] And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

[NASB] and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the Lord your God.

[NRSV] make sacrifices of well-being, and eat them there, rejoicing before the LORD your God.

[WEB] You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before Yahweh your God.

[ESV] and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and you shall rejoice before the LORD your God.

[NIV] Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.

[NIrV] Sacrifice friendship offerings there. Eat them and be filled with joy in the sight of the Lord your God.

[HCSB] There you are to sacrifice fellowship offerings, eat, and rejoice in the presence of the LORD your God.

[CSB] There you are to sacrifice fellowship offerings, eat, and rejoice in the presence of the LORD your God.

[AMP] And you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.

[NLT] Also sacrifice peace offerings on it, and celebrate by feasting there before the LORD your God.

[YLT] and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,


上一节  下一节