[和合本] 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
[新标点] 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
[和合修] 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
[新译本] 你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。
[当代修] “祂要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。
[现代修] 天不再降雨,土地要像铁板一样坚硬。
[吕振中] 你头上的天必变为铜,你脚下的地必变为鉄。
[思高本] 你头上的天将变为铜,你下面的地将变为铁。
[文理本] 覆尔之天如铜、载尔之地如铁、
[GNT] No rain will fall, and your ground will become as hard as iron.
[BBE] And the heaven over your heads will be brass, and the earth under you hard as iron.
[KJV] And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
[NKJV] "And your heavens which [are] over your head shall be bronze, and the earth which is under you [shall be] iron.
[KJ21] And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
[NASB] (Lit Your)The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
[NRSV] The sky over your head shall be bronze, and the earth under you iron.
[WEB] Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.
[ESV] And the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.
[NIV] The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
[NIrV] The sky above you will be like bronze. The ground beneath you will be like iron.
[HCSB] The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
[CSB] The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
[AMP] The heavens over your head shall be brass and the earth under you shall be iron.
[NLT] The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
[YLT] 'And thy heavens which [are] over thy head have been brass, and the earth which [is] under thee iron;