申命记28章57节

(申28:57)

[和合本] 她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切,就要在你受仇敌围困窘迫的城中,将他们暗暗地吃了。

[新标点] 她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。

[和合修] 在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。

[新译本] 她暗中把自己两腿之间出来的婴孩,和自己生的儿女吃掉,因为在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,她什么都没有了。

[当代修]

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 连从她两腿间出的胞衣和她所要生的儿女、在你的仇敌把你窘迫在你各城内、而你在被围困窘迫时、她因样样缺乏、也必将胞衣和生儿暗暗地吃掉。

[思高本] 暗中将她两腿间脱出的胞衣,和她所生的子女吃掉,因为在你的仇敌使你在各城镇中受围困,陷于穷困时,已一无所有。

[文理本] (网站注:已与上节合并)


上一节  下一节


Deuteronomy 28:57

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And to her baby newly come to birth, and to the children of her body; for having no other food, she will make a meal of them secretly, because of her bitter need and the cruel grip of your haters on all your towns.

[KJV] And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.

[NKJV] "her placenta which comes out from between her feet and her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of everything in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.

[KJ21] and toward her young one who cometh out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them secretly for want of all things in the siege and extremity wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.

[NASB] and toward her afterbirth that comes from between her (Lit feet)legs, and toward her children to whom she gives birth, because she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the hardship with which your enemy will (Or torment)oppress you in your (Lit gates)towns.

[NRSV] begrudging even the afterbirth that comes out from between her thighs, and the children that she bears, because she is eating them in secret for lack of anything else, in the desperate straits to which the enemy siege will reduce you in your towns.

[WEB] toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and in the distress with which your enemy will distress you in your gates.

[ESV] her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears, because lacking everything she will eat them secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns.

[NIV] the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.

[NIrV] She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she'll even eat her baby. She won't share it with anyone in her family. She'll plan to eat it in secret. There won't be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That's an example of how much your enemies will make you suffer when they are getting ready to attack your cities.

[HCSB] the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything [else] during the siege and hardship your enemy imposes on you within your gates.

[CSB] the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything [else] during the siege and hardship your enemy imposes on you within your gates.

[AMP] Her afterbirth that comes out from her body and the children whom she shall bear. For she will eat them secretly for want of anything else in the siege and distress with which your enemies shall distress you in your towns.

[NLT] She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.

[YLT] and against her seed which cometh out from between her feet, even against her sons whom she doth bear, for she doth eat them for the lacking of all things in secret, in the siege and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee within thy gates.


上一节  下一节