申命记28章62节

(申28:62)

[和合本] 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你 神的话,所剩的人数就稀少了。

[新标点] 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你 神的话,所剩的人数就稀少了。

[和合修] 你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你 神的话,所剩的人丁就稀少了。

[新译本] 你们以前虽然像天上的星那么多,现在剩下的人数却寥寥可数,因为你不听从耶和华你的上帝的话。

[当代修] 如果你们不听从你们的上帝耶和华的话,即使你们的人数多如天上的星,也将所剩无几。

[现代修] 虽然你们的人口像天空的星星那样多,但只有少数人能存活,因为你们不听从上主——你们的上帝。

[吕振中] 你们先前虽像天上的星那么多,现在剩下的、人数稀少了,因为你不听永恒主你的上帝的声音。

[思高本] 你们以前虽然多如天上的繁星,你们所留下的,却寥寥无几,因为你没有听从上主你天主的话。

[文理本] 昔尔人数、如天星之多、因不听尔上帝耶和华命、致所遗无几、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:62

[GNT] Although you become as numerous as the stars in the sky, only a few of you will survive, because you did not obey the LORD your God.

[BBE] And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.

[KJV] And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.

[NKJV] "You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.

[KJ21] And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude, because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.

[NASB] Then you will be left few in (Lit people)number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not (Lit listen to the voice of)obey the Lord your God.

[NRSV] Although once you were as numerous as the stars in heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the LORD your God.

[WEB] You will be left few in number, even though you were as the stars of the sky for multitude, because you didn't listen to Yahweh your God's voice.

[ESV] Whereas you were as numerous as the stars of heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the voice of the LORD your God.

[NIV] You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.

[NIrV] At one time you were as many as the stars in the sky. But there will only be a few of you left. That's because you didn't obey the Lord your God.

[HCSB] Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the LORD your God.

[CSB] Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the LORD your God.

[AMP] And you shall be left few in number, whereas you had been as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of the Lord your God.

[NLT] Though you become as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the LORD your God.

[YLT] and ye have been left with few men, instead of which ye have been as stars of the heavens for multitude, because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.


上一节  下一节