[和合本] 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
[新标点] 就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
[和合修] 就是你亲眼看见的大考验,那些神迹和大奇事。
[新译本] 就是你亲眼见过的大试验和神迹,以及那些大奇事;
[当代修] 怎样降下巨大的灾难,行伟大的神迹奇事。
[现代修] 你们看见上主所降那严重的灾祸和他所行浩大的神迹奇事。
[吕振中] 就是你亲眼见过的大试验、和神迹、跟那些大奇事;
[思高本] 那些惊人的折磨、神迹和伟大的奇事,你们都亲眼看见过。
[文理本] 即大试链、与异迹奇事、尔所见者、
[GNT] You saw the terrible plagues, the miracles, and the great wonders that the LORD performed.
[BBE] The great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:
[KJV] The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
[NKJV] "the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
[KJ21] the great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles.
[NASB] the great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.
[NRSV] the great trials that your eyes saw, the signs, and those great wonders.
[WEB] the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders.
[ESV] the great trials that your eyes saw, the signs, and those great wonders.
[NIV] With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
[NIrV] With your own eyes you saw how the Lord really made them suffer. You saw his miraculous signs and great wonders.
[HCSB] You saw with your own eyes the great trials and those great signs and wonders.
[CSB] You saw with your own eyes the great trials and those great signs and wonders.
[AMP] The great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders.
[NLT] all the great tests of strength, the miraculous signs, and the amazing wonders.
[YLT] the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;