[和合本] “论便雅悯说:耶和华所亲爱的,必同耶和华安然居住,耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
[新标点] 论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
[和合修] 关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中【“他也住在…之中”或译“耶和华也住在他的两座山之间”】。’
[新译本] 论到便雅悯,他说:“耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。”
[当代修] 摩西祝福便雅悯支派说:“耶和华所爱的人,安居在祂身边,安居在祂怀中,终日蒙祂庇护。”
[现代修] 对便雅悯支族,他祝福说:上主喜爱并保护便雅悯,终日庇护他们;在他面前他们享受安宁。
[吕振中] 论便雅悯是说:“永恒主所爱的人必在永恒主身边安然居住;永恒主终日蔽护他,他住在他两肩之中。(或译:他的阪坡中间)”
[思高本] 论及本雅明说:“上主所钟爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。”
[文理本] 论便雅悯则曰、耶和华所眷爱者、将安居其侧、耶和华终日庇护之、使处两肩之间、○
[GNT] About the tribe of Benjamin he said: "This is the tribe the LORD loves and protects; He guards them all the day long, And he dwells in their midst."
[BBE] And of Benjamin he said, Benjamin is the loved one of the Lord, he will be kept safe at all times; he will be covered by the Most High, resting between his arms.
[KJV] And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
[NKJV] Of Benjamin he said: "The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him, [Who] shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders."
[KJ21] And of Benjamin he said: "The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between His shoulders."
[NASB] Of Benjamin he said, "May the beloved of the Lord live in security beside Him Who shields him all the day long, And he lives between His shoulders."
[NRSV] Of Benjamin he said: The beloved of the LORD rests in safety-- the High God surrounds him all day long-- the beloved rests between his shoulders.
[WEB] About Benjamin he said,"The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders."
[ESV] Of Benjamin he said, "The beloved of the LORD dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders."
[NIV] About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."
[NIrV] Here's what Moses said about Benjamin. "Let the one the Lord loves rest safely in him. The Lord guards him all day long. The one the Lord loves rests in his arms."
[HCSB] He said about Benjamin: The LORD's beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
[CSB] He said about Benjamin: The LORD's beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
[AMP] Of Benjamin he said: The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him; He covers him all the day long, and makes His dwelling between his shoulders.
[NLT] Moses said this about the tribe of Benjamin: "The people of Benjamin are loved by the LORD and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm."
[YLT] Of Benjamin he said: -- The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle.