申命记33章25节

(申33:25)

[和合本] 你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的、铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。

[新标点] 你的门闩【或译:鞋】是铜的,铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。

[和合修] 你的门闩是铁的,是铜的。只要你有多少日子,你就有多少力量【“只要…力量”或译“你的日子如何,你的力量也必如何”】。’

[新译本] 你的门闩是铜的,是铁的,你的日子怎样,你的力量也必怎样。

[当代修] 城门有铜锁铁闩,一生都充满力量。”

[现代修] 愿他的城镇有铜门铁闩保护;愿他有生之日永享康宁。

[吕振中] 你的门闩是鉄的是铜的;你的年日怎样,你的力量(或译:他)也必怎样。

[思高本] 愿你有铜铁的门闩;愿你一生获享安宁!”

[文理本] 尔之楗乃铁乃铜、尔之力随日所需、○


上一节  下一节


Deuteronomy 33:25

[GNT] May his towns be protected with iron gates, And may he always live secure."

[BBE] Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.

[KJV] Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

[NKJV] Your sandals [shall be] iron and bronze; As your days, [so shall] your strength [be.]

[KJ21] Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

[NASB] Your (I.e., to secure gates)bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.

[NRSV] Your bars are iron and bronze; and as your days, so is your strength.

[WEB] Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.

[ESV] Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.

[NIV] The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.

[NIrV] The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.

[HCSB] May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.

[CSB] May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.

[AMP] Your castles and strongholds shall have bars of iron and bronze, and as your day, so shall your strength, your rest and security, be.

[NLT] May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days."

[YLT] Iron and brass [are] thy shoes, And as thy days -- thy strength.


上一节  下一节