申命记4章17节

(申4:17)

[和合本] 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像。

[新标点] 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,

[和合修] 或地上任何走兽的像,或任何飞在空中有翅膀的鸟的像,

[新译本] 或是地上各种走兽的像,或是飞翔在空中各类有翅膀的雀鸟的像,

[当代修] 飞禽走兽、

[现代修] 是野兽或飞鸟,

[吕振中] 造任何地上的兽类的模形、任何飞在空中有翅膀的鸟儿的模形、

[思高本] 或地上各种走兽的形状,或空中各类飞鸟的形状,

[文理本] 或地上走兽、空中飞禽、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:17

[GNT] animal or bird,

[BBE] Or any beast of the earth, or winged bird of the air,

[KJV] The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

[NKJV] "the likeness of any animal that [is] on the earth or the likeness of any winged bird that flies in the air,

[KJ21] the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

[NASB] a representation of any animal that is on the earth, a representation of any winged bird that flies in the sky,

[NRSV] the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,

[WEB] the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,

[ESV] the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the air,

[NIV] or like any animal on earth or any bird that flies in the air,

[NIrV] Don't make one that looks like any animal on earth or any bird that flies in the sky.

[HCSB] or the form of any beast on the earth, any winged creature that flies in the sky,

[CSB] or the form of any beast on the earth, any winged creature that flies in the sky,

[AMP] The likeness of any beast that is on the earth, or of any winged fowl that flies in the air,

[NLT] an animal on the ground, a bird in the sky,

[YLT] a form of any beast which [is] in the earth -- a form of any winged bird which flieth in the heavens --


上一节  下一节