[和合本] 耶和华必使你们分散在万民中,在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
[新标点] 耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
[和合修] 耶和华必将你们分散在万民中;在耶和华领你们到的列国中,你们剩下的人丁稀少。
[新译本] 耶和华必使你们分散在万民中;在耶和华要领你们所到的万国中,你们剩下的人数必不多。
[当代修] 耶和华必把你们驱散到列邦,使你们在列邦中的人数所剩无几。
[现代修] 上主要把你们驱散到各国,只有少数的人得以存留。
[吕振中] 永恒主必使你们分散于万族之民中;在永恒主所要领你们到的列国中、你们剩下的人数必稀少。
[思高本] 上主要将你们分散到万民之中,在上主领你们所到的外邦中,你们剩下的人,必为数不多。
[文理本] 耶和华必散尔于列邦、在其导尔所至之国、余者无几、
[GNT] The LORD will scatter you among other nations, where only a few of you will survive.
[BBE] And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.
[KJV] And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
[NKJV] "And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
[KJ21] And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen whither the LORD shall lead you.
[NASB] The Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord drives you.
[NRSV] The LORD will scatter you among the peoples; only a few of you will be left among the nations where the LORD will lead you.
[WEB] Yahweh will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where Yahweh will lead you away.
[ESV] And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
[NIV] The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
[NIrV] The Lord will drive you out of your land. He will scatter you among the nations. Only a few of you will remain alive there.
[HCSB] The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the LORD your God will drive you.
[CSB] The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the LORD your God will drive you.
[AMP] And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which the Lord will drive you.
[NLT] For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
[YLT] and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you,