[和合本] 摩西在以色列人面前所陈明的律法,
[新标点] (重申律法诫命)摩西在以色列人面前所陈明的律法—
[和合修] (摩西颁布 神的律法)这是摩西在以色列人面前颁布的律法。
[新译本] 以下是摩西在以色列人面前所立的律法,
[当代修] (重申律法)以下是摩西颁布给以色列人的律法,
[现代修] 摩西向以色列人颁布上帝的法律。
[吕振中] 以下是摩西在以色列人面前所立的律法;
[思高本] 这是梅瑟在以色列子民面前宣布的法律,
[文理本] 以上所载、乃摩西为以色列人所宣之律也、
[GNT] Moses gave God's laws and teachings to the people of Israel.
[BBE] This is the law which Moses put before the children of Israel:
[KJV] And this is the law which Moses set before the children of Israel:
[NKJV] Now this [is] the law which Moses set before the children of Israel.
[KJ21] And this is the law which Moses set before the children of Israel.
[NASB] Now this is the Law which Moses set before the sons of Israel;
[NRSV] This is the law that Moses set before the Israelites.
[WEB] This is the law which Moses set before the children of Israel.
[ESV] This is the law that Moses set before the people of Israel.
[NIV] This is the law Moses set before the Israelites.
[NIrV] Here is the law I gave the people of Israel.
[HCSB] This is the law Moses gave the Israelites.
[CSB] This is the law Moses gave the Israelites.
[AMP] This is the law which Moses set before the Israelites.
[NLT] This is the body of instruction that Moses presented to the Israelites.
[YLT] And this [is] the law which Moses hath set before the sons of Israel;