[和合本] “‘不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
[新标点] “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象,仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
[和合修] “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
[新译本] “‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
[当代修] “‘不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,
[现代修] “‘不可为自己造任何偶像;也不可仿造天上、地上,或地底下水里【注4、“地底下水里”:古希伯来人相信地下有大海,是河流和所有泉水的水源】的任何形像。
[吕振中] “‘不可为你自己做雕偶,也不可做上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
[思高本] 你不可为自己雕刻偶像,或制造任何上天下地,或地下水中所有各物的形像。
[文理本] 勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
[GNT] " 'Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth.
[BBE] You may not make for yourselves an image in the form of anything in heaven or on earth or in the waters under the earth:
[KJV] Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
[NKJV] You shall not make for yourself a carved image -- any likeness [of anything] that [is] in heaven above, or that [is] in the earth beneath, or that [is] in the water under the earth;
[KJ21] Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth.
[NASB] You shall not make for yourself a carved image, or any (Or manifestation)likeness of what is in heaven above (Lit or what is on)or on the earth beneath (Lit or what is on)or in the water under the earth.
[NRSV] You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
[WEB] "You shall not make a carved image for yourself—any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
[ESV] "'You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
[NIV] "You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
[NIrV] "Do not make statues of gods that look like anything in the sky or on the earth or in the waters.
[HCSB] Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
[CSB] Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
[AMP] You shall not make for yourself [to worship] a graven image or any likeness of anything that is in the heavens above or that is in the earth beneath or that is in the water under the earth.
[NLT] "You must not make for yourself an idol of any kind, or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
[YLT] 'Thou dost not make to thee a graven image, any similitude which [is] in the heavens above, and which [is] in the earth beneath, and which [is] in the waters under the earth;