[和合本] “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
[新标点] “你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
[和合修] “你们不可试探耶和华—你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
[新译本] “你们不可试探耶和华你们的上帝,像你们在玛撒试探他一样。
[当代修] “不可像在玛撒那样试探你们的上帝耶和华。
[现代修] “你们不可像从前在玛撒那样试探上主——你们的上帝。
[吕振中] “你们不可试探永恒主你们的上帝,像你们在玛撒(即:试探的意思)那样试探他。
[思高本] 你们不可试探上主你们的天主,如同在玛撒试探了他一样。
[文理本] 勿试尔上帝耶和华、如昔在玛撒然、
[GNT] "Do not put the LORD your God to the test, as you did at Massah.
[BBE] Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.
[KJV] Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
[NKJV] " You shall not tempt the LORD your God as you tempted [Him] in Massah.
[KJ21] "Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted Him in Massah.
[NASB] "You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
[NRSV] Do not put the LORD your God to the test, as you tested him at Massah.
[WEB] You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
[ESV] "You shall not put the LORD your God to the test, as you tested him at Massah.
[NIV] Do not test the LORD your God as you did at Massah.
[NIrV] Don't put the Lord your God to the test as you did at Massah.
[HCSB] Do not test the LORD your God as you tested [Him] at Massah.
[CSB] Do not test the LORD your God as you tested [Him] at Massah.
[AMP] You shall not tempt and try the Lord your God as you tempted and tried Him in Massah. [Exod. 17:7.]
[NLT] You must not test the LORD your God as you did when you complained at Massah.
[YLT] 'Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;