申命记6章21节

(申6:21)

[和合本] 你就告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,

[新标点] 你就告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,

[和合修] 你要告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。

[新译本] 你就要对你的儿子说:‘我们在埃及曾经作过法老的奴仆,耶和华却用大能把我们从埃及领了出来。

[当代修] 你们要告诉他们,‘我们曾在埃及做法老的奴隶,耶和华用大能的手领我们离开埃及。

[现代修] 你们要告诉他们:‘我们曾经在埃及作埃及王的奴隶,但是上主以大能解救了我们。

[吕振中] 那么、你就对你的儿子说:‘我们在埃及做过法老的奴隶;永恒主用大力的手把我们从埃及领出来;

[思高本] 你应对你的儿子说:我们曾在埃及作过法郎的奴隶,上主却以大能的手将我们由埃及领了出来。

[文理本] 必告之曰、我侪昔在埃及、为法老之奴隶、耶和华以大能手、导我出之、


上一节  下一节


Deuteronomy 6:21

[GNT] Then tell them, 'We were slaves of the king of Egypt, and the LORD rescued us by his great power.

[BBE] Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand:

[KJV] Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

[NKJV] "then you shall say to your son: 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;

[KJ21] then thou shalt say unto thy son: `We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

[NASB] then you shall say to your son, 'We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.

[NRSV] then you shall say to your children, "We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

[WEB] then you shall tell your son, "We were Pharaoh's slaves in Egypt. Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;

[ESV] then you shall say to your son, 'We were Pharaoh's slaves in Egypt. And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

[NIV] tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

[NIrV] If he does, tell him, "We were Pharaoh's slaves in Egypt. But the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt.

[HCSB] tell him, 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.

[CSB] tell him, 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.

[AMP] Then you shall say to your son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.

[NLT] "Then you must tell them, 'We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand.

[YLT] then thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and Jehovah bringeth us out of Egypt by a high hand;


上一节  下一节