申命记6章7节

(申6:7)

[和合本] 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;

[新标点] 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。

[和合修] 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。

[新译本] 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。

[当代修] 并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。

[现代修] 殷勤教导你们的儿女。无论在家或出外,休息或工作,都要不断地温习这诫命。

[吕振中] 用来磨鍊你的儿女;无论你是坐在家里,是行在路上,是躺下、是起来,都要讲论。

[思高本] 并将这些话灌输给你的子女。不论你住在家里,或在路上行走,或卧或立,常应讲论这些话;

[文理本] 勤诲子女、坐于室、行于路、或寝或兴、恒论乎此、


上一节  下一节


Deuteronomy 6:7

[GNT] Teach them to your children. Repeat them when you are at home and when you are away, when you are resting and when you are working.

[BBE] Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up.

[KJV] And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

[NKJV] "You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

[KJ21] and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up.

[NASB] And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.

[NRSV] Recite them to your children and talk about them when you are at home and when you are away, when you lie down and when you rise.

[WEB] and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

[ESV] You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.

[NIV] Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

[NIrV] Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.

[HCSB] Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

[CSB] Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

[AMP] You shall whet and sharpen them so as to make them penetrate, and teach and impress them diligently upon the [minds and] hearts of your children, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down and when you rise up.

[NLT] Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.

[YLT] and thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,


上一节  下一节