[和合本] 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
[新标点] 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
[和合修] 又要写在你房屋的门框上和你的城门上。
[新译本] 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
[当代修] 要写在城门上和自家的门框上。
[现代修] 写在家里的门框和大门上。”
[吕振中] 你要给写在你房屋的门柱上和大门上。
[思高本] 刻在你住宅的门框上和门扇上。
[文理本] 书于尔室门柱、及尔邑门、○
[GNT] Write them on the doorposts of your houses and on your gates.
[BBE] Have them lettered on the pillars of your houses and over the doors of your towns.
[KJV] And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
[NKJV] "You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
[KJ21] And thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
[NASB] You shall also write them on the (Heb mezuzoth)doorposts of your house and on your gates.
[NRSV] and write them on the doorposts of your house and on your gates.
[WEB] You shall write them on the door posts of your house and on your gates.
[ESV] You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
[NIV] Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
[NIrV] Write them on the doorframes of your houses. Also write them on your gates.
[HCSB] Write them on the doorposts of your house and on your gates.
[CSB] Write them on the doorposts of your house and on your gates.
[AMP] And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.
[NLT] Write them on the doorposts of your house and on your gates.
[YLT] and thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.