西番雅书1章8节

(番1:8)

[和合本] “到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。

[新标点] 到了我—耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。

[和合修] “到了献祭给耶和华的日子,我要惩罚领袖和王子,及所有穿外邦衣服的人。

[新译本] “到了我耶和华献祭的日子,我必惩罚首领和王子,惩罚所有穿外族衣服的人。

[当代修] 耶和华说:“在我献祭的日子,我必惩罚首领和王子,以及所有穿外族服装的人。

[现代修] 上主说:“在那献祭的日子,我要惩罚官长、王子,和一切效法外族习俗的人。

[吕振中] 当我永恒主宰祭的日子、“我必察罚首领和王子,以及一切穿着外族服装的人。

[思高本] 在祭宴日内,我要惩罚公侯和王室,以及一切穿外邦衣服的人。

[文理本] 至耶和华祭祀之日、必罚牧伯、与诸王子、及凡衣异服者、


上一节  下一节


Zephaniah 1:8

[GNT] "On that day of slaughter," says the LORD, "I will punish the officials, the king's sons, and all who practice foreign customs.

[BBE] And it will come about in the day of the Lord's offering, that I will send punishment on the rulers and the king's sons and all who are clothed in robes from strange lands.

[KJV] And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

[NKJV] "And it shall be, In the day of the LORD's sacrifice, That I will punish the princes and the king's children, And all such as are clothed with foreign apparel.

[KJ21] "And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

[NASB] "Then it will come about on the day of the Lord's sacrifice That I will punish the princes, the king's sons, And all who clothe themselves with foreign garments.

[NRSV] And on the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials and the king's sons and all who dress themselves in foreign attire.

[WEB] It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign clothing.

[ESV] And on the day of the LORD's sacrifice- "I will punish the officials and the king's sons and all who array themselves in foreign attire.

[NIV] On the day of the LORD'S sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.

[NIrV] When my sacrifice is ready to be offered, I will punish the princes and the king's sons. I will also judge all those who follow the practices of other nations.

[HCSB] On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who are dressed in foreign clothing.

[CSB] On the day of the LORD's sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who are dressed in foreign clothing.

[AMP] And on the day of the Lord's sacrifice, I will punish the officials and the king's sons and all who are clothed in [lavish] foreign apparel [instead of the Jewish dress, with its reminders to obey God's commandments]. [Num. 15:38, 39.]

[NLT] "On that day of judgment," says the LORD, "I will punish the leaders and princes of Judah and all those following pagan customs.

[YLT] And it hath come to pass, In the day of the sacrifice of Jehovah, That I have laid a charge on the heads, And on sons of the king, And on all putting on strange clothing.


上一节  下一节