[和合本] 这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
[新标点] 这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
[和合修] 这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
[新译本] 由于他们的狂傲,这事就临到他们;因为他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的子民。
[当代修] 这是他们的报应,因为他们狂妄自大,毁谤万军之耶和华的子民。
[现代修] 摩押和亚扪的人民要这样被惩罚;因为他们骄傲自大,侮辱上主——万军统帅的子民。
[吕振中] 这事临到他们、是因他们的狂傲,自夸自大以攻击万军之永恒主的人民。
[思高本] 这事要临到他们身上,是由于他们的傲慢,因为他们辱骂欺凌了万军上主的百姓。
[文理本] 因彼骄矜自大、毁谤万军耶和华之民、故必遇此也、
[GNT] That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the LORD Almighty.
[BBE] This will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies.
[KJV] This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
[NKJV] This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the LORD of hosts.
[KJ21] This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
[NASB] This they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of armies.
[NRSV] This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the LORD of hosts.
[WEB] This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
[ESV] This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
[NIV] This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
[NIrV] Moab and Ammon will be judged because they are so proud. They made fun of the Lord's people. They laughed at them.
[HCSB] This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Hosts.
[CSB] This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Hosts.
[AMP] This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
[NLT] They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] This [is] to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify [themselves] against the people of Jehovah of Hosts.