[和合本] 于是他们说:“你到底是谁?叫我们好回复差我们来的人。你自己说,你是谁?”
[新标点] 于是他们说:“你到底是谁,叫我们好回复差我们来的人。你自己说,你是谁?”
[和合修] 于是他们对他说:“你到底是谁,好让我们回覆差我们来的人。你说,你自己是谁?”
[新译本] 于是他们再问:“你是谁?好让我们回复派我们来的人。你说你自己是谁?”
[当代修] 他们又追问:“你到底是谁?我们好回复差我们来的人。你自己说你是谁?”
[现代修] 他们接着说:“请告诉我们,你到底是谁,好让我们回覆派遣我们来的人。你自己说,你是什么人?”
[吕振中] 于是他们问他们说:“你是谁?请明说,让我们好给差我们的人回覆阿;关于你自己、你怎么说呢?”
[思高本] 于是他们问他说:“你究竟是谁?好叫我们给那派遣我们来的人一个答复。关于你自己,你说什么呢?”
[文理本] 曰、尔为谁、俾我可复遣我者、尔自谓何如也、
[GNT] "Then tell us who you are," they said. "We have to take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself"
[BBE] So they said to him, Who are you then? We have to give some answer to those who sent us. What have you to say about yourself?
[KJV] Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
[NKJV] Then they said to him, "Who are you, that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
[KJ21] Then said they unto him, "Who art thou, that we may give an answer to those who sent us? What sayest thou of thyself?"
[NASB] Then they said to him, "Who are you? Tell us, so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?"
[NRSV] Then they said to him, "Who are you? Let us have an answer for those who sent us. What do you say about yourself?"
[WEB] They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
[ESV] So they said to him, "Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?"
[NIV] Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
[NIrV] They asked one last time, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
[HCSB] "Who are you, then?" they asked. "We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself?"
[CSB] "Who are you, then?" they asked. "We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself?"
[AMP] Then they said to him, Who are you? Tell us, so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?
[NLT] "Then who are you? We need an answer for those who sent us. What do you have to say about yourself?"
[YLT] They said then to him, 'Who art thou, that we may give an answer to those sending us? what dost thou say concerning thyself?'