约翰福音1章28节

(约1:28)

[和合本] 这是在约旦河外伯大尼(有古卷作“伯大巴喇”),约翰施洗的地方作的见证。

[新标点] 这是在约旦河外伯大尼【有古卷:伯大巴喇】,约翰施洗的地方作的见证。

[和合修] 这些事发生在约旦河东边的伯大尼【有古卷是“伯大巴喇”】,约翰施洗的地方。

[新译本] 这些事发生在约旦河东的伯大尼,约翰施洗的地方。

[当代修] 这事发生在约旦河东岸的伯大尼,那里是约翰给人施洗的地方。

[现代修] 这些事发生在约旦河对岸的伯大尼,就是约翰正在施洗的地方。

[吕振中] 这些是在约但河外的伯大尼、约翰施洗的地方、发生的。

[思高本] 这些事发生于约但河对岸的伯达尼,若翰施洗的地方。

[文理本] 斯事行于约但外、伯大尼地、即约翰施洗处也、○


上一节  下一节


John 1:28

[GNT] All this happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.

[BBE] These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.

[KJV] These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

[NKJV] These things were done in Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.

[KJ21] These things were done in Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.

[NASB] These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing people.

[NRSV] This took place in Bethany across the Jordan where John was baptizing.

[WEB] These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

[ESV] These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

[NIV] This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

[NIrV] This all happened at Bethany on the other side of the Jordan River. That was where John was baptizing.

[HCSB] All this happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

[CSB] All this happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

[AMP] These things occurred in Bethany (Bethabara) across the Jordan [at the Jordan crossing], where John was then baptizing.

[NLT] This encounter took place in Bethany, an area east of the Jordan River, where John was baptizing.

[YLT] These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,


上一节  下一节