[和合本] 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证。
[新标点] 耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
[和合修] 耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
[新译本] 耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。
[当代修] 耶稣回答说:“我已经告诉你们了,你们却不信。我奉我父的名所行的神迹也为我做见证,
[现代修] 耶稣回答:“我已经告诉过你们,可是你们不信。我奉我父亲的名所做的事就是我的证据。
[吕振中] 耶稣回答他们说:“我告诉过你们了,你们不信;我奉我父的名所行的这些事为我作见证;
[思高本] 耶稣答复说:“我已告诉了你们,你们却不相信;我以我父的名所作的工作,为我作证,
[文理本] 耶稣曰、我曾告尔、而尔弗信、我以父名而行者证我矣、
[GNT] Jesus answered, "I have already told you, but you would not believe me. The deeds I do by my Father's authority speak on my behalf;
[BBE] Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.
[KJV] Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
[NKJV] Jesus answered them, "I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father's name, they bear witness of Me.
[KJ21] Jesus answered them, "I told you, and ye believed not. The works that I do in My Father's name, they bear witness of Me.
[NASB] Jesus answered them, "I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father's name, these testify of Me.
[NRSV] Jesus answered, "I have told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name testify to me;
[WEB] Jesus answered them,"I told you, and you don't believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
[ESV] Jesus answered them, "I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name bear witness about me,
[NIV] Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me,
[NIrV] The Jews gathered around him. They said, "How long will you keep us waiting? If you are the Christ, tell us plainly."
[HCSB] "I did tell you and you don't believe," Jesus answered them. "The works that I do in My Father's name testify about Me.
[CSB] "I did tell you and you don't believe," Jesus answered them. "The works that I do in My Father's name testify about Me.
[AMP] Jesus answered them, "I told you* and you* do not believe; the works which I do in the Name of My Father, these testify concerning Me.
[NLT] Jesus replied, "I have already told you, and you don't believe me. The proof is the work I do in my Father's name.
[YLT] Jesus answered them, 'I told you, and ye do not believe; the works that I do in the name of my Father, these testify concerning me;