[和合本] 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
[新标点] 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
[和合修] 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
[新译本] 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
[当代修] 凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”
[现代修] 活着信我的人一定永远不死。你信这一切吗?”
[吕振中] 凡活着而信我的人、必定永远不死:你信这个么?”
[思高本] 凡活着而信从我的人,必永远不死。你信么?”
[文理本] 生而信我者、永不死、尔信斯乎、
[GNT] and those who live and believe in me will never die. Do you believe this?"
[BBE] Jesus said to her, I am myself that day and that life; he who has faith in me will have life even if he is dead;
[KJV] And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
[NKJV] "And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?"
[KJ21] and whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
[NASB] and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?"
[NRSV] and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
[WEB] Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
[ESV] and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?"
[NIV] and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
[NIrV] Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even if he dies.
[HCSB] Everyone who lives and believes in Me will never die-- ever. Do you believe this?"
[CSB] Everyone who lives and believes in Me will never die-- ever. Do you believe this?"
[AMP] "And every [one] living and believing [or, trusting] in Me shall by no means die into the age [fig., forever]! Do you believe this [or, Are you convinced of this]?"
[NLT] Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?"
[YLT] and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age;