约翰福音14章18节

(约14:18)

[和合本] 我不撇下你们为孤儿。我必到你们这里来。

[新标点] 我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。

[和合修] 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。

[新译本] 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。

[当代修] 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。

[现代修] “我不撇下你们为孤儿;我要再回到你们这里来。

[吕振中] “我必不撇下你们为孤儿;我必来找你们。

[思高本] (耶稣显示给爱慕他的人)“我必不留下你们为孤儿;我要回到你们这里来。

[文理本] 我不遗尔为孤子、我必就尔、


上一节  下一节


John 14:18

[GNT] "When I go, you will not be left all alone; I will come back to you.

[BBE] Even the Spirit of true knowledge. That Spirit the world is not able to take to its heart because it sees him not and has no knowledge of him: but you have knowledge of him, because he is ever with you and will be in you.

[KJV] I will not leave you comfortless: I will come to you.

[NKJV] "I will not leave you orphans; I will come to you.

[KJ21] "I will not leave you comfortless; I will come to you.

[NASB] "I will not leave you as orphans; I am coming to you.

[NRSV] "I will not leave you orphaned; I am coming to you.

[WEB] I will not leave you orphans. I will come to you.

[ESV] "I will not leave you as orphans; I will come to you.

[NIV] I will not leave you as orphans; I will come to you.

[NIrV] The Friend is the Spirit of truth. The world can't accept him. That is because the world does not see him or know him. But you know him. He lives with you, and he will be in you.

[HCSB] I will not leave you as orphans; I am coming to you.

[CSB] I will not leave you as orphans; I am coming to you.

[AMP] I will not leave you as orphans [comfortless, desolate, bereaved, forlorn, helpless]; I will come [back] to you.

[NLT] No, I will not abandon you as orphans-- I will come to you.

[YLT] 'I will not leave you bereaved, I come unto you;


上一节  下一节