约翰福音16章14节

(约16:14)

[和合本] 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。

[新标点] 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。

[和合修] 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。

[新译本] 他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。

[当代修] 祂也要把从我那里领受的指示你们,使我得荣耀。

[现代修] 他要荣耀我,因为他要把我所要说的告诉你们。

[吕振中] 那一位必荣耀我,因为他必从我领受,而传告你们。

[思高本] 他要光荣我,因为他要把由我所领受的,传告给你们。

[文理本] 彼将荣我、盖以取于我者示尔也、


上一节  下一节


John 16:14

[GNT] He will give me glory, because he will take what I say and tell it to you.

[BBE] However, when he, the Spirit of true knowledge, has come, he will be your guide into all true knowledge: for his words will not come from himself, but whatever has come to his hearing, that he will say: and he will make clear to you the things to come.

[KJV] He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

[NKJV] "He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare [it] to you.

[KJ21] He shall glorify Me, for He shall receive of Mine, and shall show it unto you.

[NASB] He will glorify Me, for He will take from Mine and will disclose it to you.

[NRSV] He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.

[WEB] He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.

[ESV] He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.

[NIV] He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.

[NIrV] But when the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own. He will speak only what he hears. And he will tell you what is still going to happen.

[HCSB] He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you.

[CSB] He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you.

[AMP] He will honor and glorify Me, because He will take of (receive, draw upon) what is Mine and will reveal (declare, disclose, transmit) it to you.

[NLT] He will bring me glory by telling you whatever he receives from me.

[YLT] He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.


上一节  下一节