[和合本] 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
[新标点] 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
[和合修] 耶稣和他的门徒也被请去赴宴。
[新译本] 耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。
[当代修] 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。
[现代修] 耶稣和他的门徒也受邀请参加婚宴。
[吕振中] 耶稣和门徒也被请去赴婚筵。
[思高本] 耶稣和他的门徒也被请去赴婚宴。
[文理本] 耶稣与其徒、亦见招赴筵、
[GNT] and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
[BBE] And Jesus with his disciples came as guests.
[KJV] And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
[NKJV] Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
[KJ21] and both Jesus and His disciples were called to the marriage.
[NASB] and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
[NRSV] Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
[WEB] Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
[ESV] Jesus also was invited to the wedding with his disciples.
[NIV] and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
[NIrV] Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
[HCSB] Jesus and His disciples were invited to the wedding as well.
[CSB] Jesus and His disciples were invited to the wedding as well.
[AMP] Jesus also was invited with His disciples to the wedding.
[NLT] and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
[YLT] and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;